*

Esa-JussiSalminen

Suomennettu udmurttilainen proosa


Grigori Vereštšaginin (1852-1930) kynästä on lähtöisin ensimmäinen udmurtinkielinen novelli vuodelta 1906. Ensimmäisen udmurtinkielisen romaanin Raskas ies (S'ekyt zibet) julkaisi Kedra Mitrej (Dmitrij Korepanov) vuonna 1929. Udmurttilainen proosa alkoi siis kehittyä hieman myöhemmin kuin suomalainen, mutta yli sadan vuoden ikään sekin on päässyt. 


Vaikka udmurttilaisen kirjallisuuden tie on ollut ohdakkeinen, udmurttilaista kirjallisuutta on kirjoitettu ja kehitetty jatkuvasti ja niin tehdään edelleen. Näin ollen on aika yllättävää kaikki asianhaaratkin huomioon ottaen, että ensimmäiset udmurttilaiset proosatekstit on suomennettu vasta tällä vuosisadalla. Runoja sentään ehdittiin kääntää jo viime vuosisadan lopussa. 


Udmurttilaista proosaa on julkaistu viisi teosta, mikäli joku ei ole erittäin salaa puuhastellut asian parissa. Kun laadin parisen vuotta sitten esitelmää kirjallisuuden käännöksistä suomesta udmurttiin ja udmurtista suomeen, olin vähällä unohtaa ensimmäisen ja tärkeimmän, varsin laajan ja kiintoisan elämäkerrallisen teoksen. Se ilmestyi vuonna 2003. Muut teokset ovat novelleja, jotka ilmestyivät kääntäminäni vuonna 2010 teoksessa Volga-antologia.


1. Mihail Atamanov: Tieni Raamattuun (2003). Tämä Helsingin Raamatunkäännösinstituutin julkaisema teos sopisi huomattavasti laajemmallekin lukijakunnalle kuin niille, jotka ovat kiinnostuneet Raamatun udmurtiksi kääntäneen Mihail Atamanovin urasta. Tässä teoksessa valotetaan monia yleisesti kiinnostavia asioita udmurteista ja valaistaan yhtä näkökulmaa udmurttilaiseen nationalismiin. Mitä ilmeisimmin teoksen on kääntänyt suomeksi Atamanovin kanssa työskennellyt Marja Kartano, mutta se ei muistaakseni käy selvästi ilmi kirjasta. Raamattu valmistui udmurtiksi kokonaan vuonna 2013.


2. Veronika Dor (Vera Pantelejeva): Sateella (2010). Volga-antologia.


3. Veronika Dor (Vera Pantelejeva): Oravan poika (2010). Volga-antologia.


4. Vjatšeslav Ar-Sergi (Vjatšeslav Sergejev): Ain moment (2010). Volga-antologia.


5. Vjatšeslav Ar-Sergi (Vjatšeslav Sergejev): Kristja (2010). Volga-antologia.


Vuonna 2010 ilmestyneet novellit valitsin melko sattumalta niistä nykykirjallisuutta edustavista udmurttilaisista novelleista, jotka olin jo itse sattunut lukemaan. Mielenkiintoista kyllä, olin valinnut käännettäväkseni novellin Kristja tietämättä, että tämä novelli oli päässyt mm. udmurttilaisen kirjallisuuden oppikirjoihin Udmurtiassa. 


Vera Pantelejeva on melkein kollegani nykyisin. Hän työskentelee osa-aikaisesti myös Udmurtian valtionyliopistossa. Oma laitokseni Suomalais-ugrilaisen ja yleisen kielitieteen laitos sijaitsee Udmurtian valtionyliopiston rakennuksessa numero 2 toisessa kerroksessa ja alapuolellamme on journalistiikan laitos, jossa Pantelejeva on töissä. Vera Pantelejeva on yksi arvostetuimpia udmurttilaisia kritiikin ja kirjallisuuden tutkijoita. Hän on muuten ollut opiskeluaikoinaan Suomessa kesäkursseilla. Hänen novellinsa osuivat luettavikseni jo ollessani kevätlukukaudella 1997 tai lukuvuonna 2001-02 Udmurtian valtionyliopistossa vaihto-opiskelijana. Silloin en vielä tiennyt kirjailijasta mitään. Toissa talvena hän kertoi suomennetun novellinsa olevan omaelämäkerrallinen. Pääsin tietysti tapaamaankin Oravan pojan.

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

2Suosittele

2 käyttäjää suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelijat

Tämän blogin suosituimmat

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset