Esa-JussiSalminen

Ensimmäinen udmurttilainen taideruno on vuodelta 1889

  • Grigori Vereštšagin, ensimmäisen udmurtinkielisen kaunokirjallisen teoksen luoja.
    Grigori Vereštšagin, ensimmäisen udmurtinkielisen kaunokirjallisen teoksen luoja.


Grigori Vereštšagin (1852-1930) oli udmurttilaisen kirjallisuuden alullepanijoita ja ensimmäinen udmurttilainen runoilija. 1800-luvulla varsin suuri osa udmurtiksi ilmestyneestä kirjallisuudesta oli uskonnollista ja muista kielistä käännettyä. Myös Vereštšagin käänsi paljon kirjallisuutta udmurtiksi.  Neuvostoaikana udmurttilaisen kirjallisuuden ja udmurtin kirjakielen katsottiin syntyneen vasta lokakuun vallankumouksen jälkeen. Sitä ennen ilmestynyt kirjallisuus oli myös aihepiiriltään neuvostovallalle täysin sopimatonta. 


1800-luvulla ei vielä kiinnitetty runojen tekijään siinä määrin huomiota kuin myöhemmin, jolloin kävi ilmi, että Vereštšaginin julkaisemien kansanrunojen joukossa oli hänen itse sepittämiäänkin runoja. Yksi niistä on vuonna 1889 tehty kehtolaulumainen ćagyr, ćagyr dydyke… (”Vaaleansininen kyyhkynen”), joka on  ensimmäinen alkuperäinen udmurtinkielinen kaunokirjallinen teos. Se on yksi suosituimmista runoista edelleen. Se on myös sävelletty ja usein se esitetäänkin laulettuna. Nykyaikaisena versiona sen on esittänyt Silent Woo Goore -yhtye.


Vereštšagin toimi vuosina 1900-1927 Buranovon kylässä pappina ja opettajana, samassa kylässä, josta myös kuuluisat euroviisumummot ovat kotoisin. Vuonna 1927 hän joutui karkotetuksi papin virka-asunnosta, jolloin hän siirtyi elämänsä viimeisiksi vuosiksi Iževskiin poikansa luokse. Hän ehti Luojan kiitos kuolla luonnollisesti ennen varsinaisten vainojen alkamista. Vanhat kyläläiset muistavat hänet vielä. Perimätiedon mukaan hän toi kylään ensimmäiset sireenit edellisestä asuinpaikastaan Jelabugan kaupungista.


Silent Woo Goore:
https://


Perinteinen esitys:
https://


Haulla Чагыр чагыр дыдыке löytyy muitakin versioita.


Joutsenet Jumalan kasvoilla ilmestyi vuonna 1994 SKS:n kustantamana. Se on udmurttilaista kansanrunoutta Raija Bartensin suomennoksina sisältävä teos. Minulla ei teosta ole juuri nyt käsillä, enkä muista, onko siinä myös tämä "kansanrunona hengittävä" taideruno mukana. Kokoelmasta on muuten tänään julkaistu tuntemattoman kriitikon arvostelu: http://klassikkojenlumoissa.blogspot.ru/2017/03/joutsenet-jumalan-kasvoi...

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

2Suosittele

2 käyttäjää suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelijat

Tämän blogin suosituimmat

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset